新人譯員必看:掌握這些技巧,能讓你在英文翻譯公司如魚得水
《新人譯員必看:掌握這些技巧,能讓你在英文翻譯公司如魚得水》由派斯翻譯于2020/08/07整理發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載,請標(biāo)明出處
點擊量:
在翻譯行業(yè)中,英文翻譯公司的業(yè)績永遠(yuǎn)都是最穩(wěn)定的,原因就是在于說英語的人群比例要遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于其他語種的綜合,雖然并不缺客戶,但是對于譯員的要求也同樣苛刻,畢竟競爭崗位的人多了以后,對于應(yīng)聘者和從業(yè)者的要求也高了。那么在這種情況下,身為一名英語譯員,如果在日常的翻譯工作中取得更好的表現(xiàn)呢?下面小編教大家?guī)讉€小技巧。
1.插入法
這種方法是指通過將一些非常難以理解的詞句,用破折號、逗號或者是引號插入到需要翻譯的語句當(dāng)中,這種技巧大多數(shù)都是應(yīng)用在筆譯的業(yè)務(wù)中,但是在口譯服務(wù)中有時也會采用這種技巧,也就是使用同位語、插入語或者是定語從句對一些解釋性成分語句進(jìn)行處理。
2.重組法
這種方法是指為了在英譯漢的過程當(dāng)中,讓譯文更加貼近漢語的敘事習(xí)慣,在充分理解原文長句和愿意的基礎(chǔ)之上,徹底擺脫英語的表達(dá)習(xí)慣,將譯好的內(nèi)容進(jìn)行全新的排列組合。
3.綜合法
這種方法對于譯員的英語素養(yǎng)要求很高,綜合法就是指在單獨用一種技巧無法譯出的情況下,尊重客觀邏輯,將不同的翻譯技巧同時運用到其中進(jìn)行翻譯,比如拆句法、增譯法、倒置法等等。
以上就是小編為大家整理的,在進(jìn)行英語翻譯的過程當(dāng)中,三個比較實用的小技巧,希望能夠為大家在日后進(jìn)入英文翻譯公司工作當(dāng)中能夠起到一定的幫助。
本文來源于成都派斯翻譯有限公司www.yinguochaye.cn,電話:400-9657-669,轉(zhuǎn)載請注明出處。
這種方法是指通過將一些非常難以理解的詞句,用破折號、逗號或者是引號插入到需要翻譯的語句當(dāng)中,這種技巧大多數(shù)都是應(yīng)用在筆譯的業(yè)務(wù)中,但是在口譯服務(wù)中有時也會采用這種技巧,也就是使用同位語、插入語或者是定語從句對一些解釋性成分語句進(jìn)行處理。
2.重組法
這種方法是指為了在英譯漢的過程當(dāng)中,讓譯文更加貼近漢語的敘事習(xí)慣,在充分理解原文長句和愿意的基礎(chǔ)之上,徹底擺脫英語的表達(dá)習(xí)慣,將譯好的內(nèi)容進(jìn)行全新的排列組合。
3.綜合法
這種方法對于譯員的英語素養(yǎng)要求很高,綜合法就是指在單獨用一種技巧無法譯出的情況下,尊重客觀邏輯,將不同的翻譯技巧同時運用到其中進(jìn)行翻譯,比如拆句法、增譯法、倒置法等等。
以上就是小編為大家整理的,在進(jìn)行英語翻譯的過程當(dāng)中,三個比較實用的小技巧,希望能夠為大家在日后進(jìn)入英文翻譯公司工作當(dāng)中能夠起到一定的幫助。
本文來源于成都派斯翻譯有限公司www.yinguochaye.cn,電話:400-9657-669,轉(zhuǎn)載請注明出處。
《新人譯員必看:掌握這些技巧,能讓你在英文翻譯公司如魚得水》由派斯翻譯于2020/08/07整理發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載,請標(biāo)明出處