證件翻譯需要注意事項(xiàng)
《證件翻譯需要注意事項(xiàng)》由派斯翻譯于2016/12/22整理發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)標(biāo)明出處
點(diǎn)擊量:
近年來,隨著國(guó)內(nèi)外的往來越來越頻繁,留學(xué)、移民,出國(guó)回國(guó)已經(jīng)成為十分平常的事情。但是在出國(guó)回國(guó)時(shí),我們往往會(huì)遇到證件方面的翻譯的問題。例如,畢業(yè)證、成績(jī)單、駕照、出生證明等,對(duì)于這類證件翻譯,我們需要保證其精準(zhǔn)性,不同國(guó)家需要的格式要求也不盡相同,同時(shí)也需要有資質(zhì)的翻譯公司提供資質(zhì)并且蓋章,不然是無法通過檢查的。那么,在證件翻譯的時(shí)候,我們需要注意哪些呢?
一、用詞的精準(zhǔn)
對(duì)于證件的翻譯,我們必須確保用詞的精準(zhǔn);如果詞匯使用不當(dāng),則很可能會(huì)出現(xiàn)誤解。所以我們必須注重詞匯的使用,不要使用任何口語化的詞匯,而是要仔細(xì)斟酌。
二、翻譯格式
在翻譯的時(shí)候,我們很可能會(huì)忽略格式。所以在翻譯結(jié)束之后,我們一定要做好對(duì)翻譯件格式的檢查,并且嚴(yán)格按照格式進(jìn)行翻譯,而且不同國(guó)家格式要求也是不同的,例如去英國(guó)就有指定的翻譯格式(如下圖),避免由于格式的錯(cuò)誤而造成的理解錯(cuò)誤,從而帶來不必要的麻煩。
去英國(guó)的證件需要提供以下資料:
2.1、譯件下方有我司信息,譯員簽名(英文******),
還有一句話(The translation version above is true and correct absolutely詳見下方圖片)
注:日期也要用英文填寫(如:Oct.15,2011.)
2.2中文或者英文營(yíng)業(yè)執(zhí)照(根據(jù)在國(guó)內(nèi)還是國(guó)外使用提供),譯員資質(zhì)證書。
2.3中文或英文證明文件(根據(jù)在國(guó)內(nèi)還是國(guó)外使用提供)(詳見下方圖片)
需要譯員簽字全名以及譯員等級(jí)證書。
三、翻譯公司資質(zhì)
大家在找翻譯公司翻譯時(shí),一定要找有資質(zhì)的翻譯公司,必須經(jīng)過公安局備案過的正規(guī)翻譯公司,這樣翻譯出來的文件才是有效的,同時(shí)需要翻譯公司提供蓋章,并且提供相關(guān)公司資質(zhì)。
以上就是翻譯證件需要注意事項(xiàng),希望可以幫到大家.
《證件翻譯需要注意事項(xiàng)》由派斯翻譯于2016/12/22整理發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)標(biāo)明出處